Oui parce que nous avons beaucoup entendu parler de la Grèce cette semaine
J'ai recherché quelques expressions grecques trouvées ici très, très anciennes et qui pourtant me semblent pour certaines tout à fait d'actualité :
On pourrait donc dire aux grecs : Άγαθῇ τύχῃ (Bonne chance ! / Bon courage !)
Parce que non cette maxime n'est pas encore d'actualité : Ἀνερρίφθω κύϐος.Alea jacta est. Le sort en est jeté
Pour autant on en est encore pas à appeler au secours les divinités comme le suppose cette phrase ?? ἀπὸ μηχανῆς Θεός Deus ex machina L'expression existait déjà dans le théâtre grec (ἀπὸ μηχανῆς θεός - apò mēchanēs theós), pour désigner un mécanisme servant à faire entrer en scène une ou des divinités pour résoudre une situation désespérée
et on espère que : Γενηθήτω φῶς. Genēthētō phōs. Que la lumière soit ! Fiat lux.
parce non justement l'Europe ce ne doit pas être ça : Διαίρει καὶ βασίλευε. Diviser pour régner Divide et impera.
c'est une solution mais avec modération : Ἐν οἴνῳ ἀλήθεια. La vérité est dans le vin. In vino veritas.
Suivons plutôt l'avis Aristode qui était un homme de bon sens puisqu'il a définit l'homme ainsi : ζῷον πολιτικὸν (L'homme est un) « animal politique », c'est-à-dire un être destiné à vivre en société, ou en cité
Socrate a bien raison quand il dit : Οἶδα οὐκ εἰδώς.(«Ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα.» ou Οἶδα οὐδὲν εἰδώς.) Je ne sais qu'une seule chose, c'est que je ne sais rien.
Mais en ce moment les grecs ne peuvent dire : Σπεῦδε βραδέως.Hâte-toi lentement. Précepte de César Auguste.Festina lente.
Pour conclure on ne peut dire mieux :